Navigation

Sprachendienst

Übersetzungsdienstleistungen an der FAU

Der Sprachendienst der FAU ist eine Serviceeinrichtung, die der flächendeckenden Bereitstellung englischsprachiger Dokumentation an der Universität dient.

Zentrale Aufgabe ist die Übersetzung von Dokumenten aus den Bereichen Forschung, Studium, Verwaltung und Öffentlichkeitsarbeit vom Deutschen ins Englische, sowie ein universitätsweites Terminologie-Management.

Daneben bietet der Sprachendienst eine Überprüfung und stilistische Überarbeitung von Texten, beispielsweise von wissenschaftlichen Aufsätzen, an.

Abhängig von der Art der Anfrage wird zwischen kostenfreien und kostenpflichtigen Dienstleistungen unterschieden.

Einige Übersetzungen insbesondere aus dem Bereich der strategischen Internationalisierungsaktivitäten der FAU übernimmt der Sprachendienst kostenfrei. Dazu zählen beispielsweise folgenden Textsorten:
  • Formulare und Vorlagen der Zentralen Universitätsverwaltung
  • allgemeine fakultätsübergreifend studienrelevante Dokumente
  • zentrale Informationen und Verlautbarungen
  • Informations- und Marketingbroschüren der FAU
  • Presse- und Forschungsmeldungen
  • FAU-Homepage (allgemeiner Bereich)

Die Bearbeitungsfrist ist jeweils von den aktuell verfügbaren Kapazitäten abhängig. Bitte beachten Sie, dass der Sprachendienst sehr viele Übersetzungsaufträge erhält. Sollten Sie Ihre Übersetzung zu einem bestimmten Termin bzw. kurzfristig benötigen, merken Sie dies bitte bei Ihrer Anfrage an.

Übersetzungen von Webseiten der zentralen Universitätsverwaltung werden ausschließlich von der Webredaktion der FAU in Auftrag gegeben. Bitte kontaktieren Sie das Team der Webredaktion.

Für Übersetzungsaufträge an den Sprachendienst gelten folgende allgemeine Bedingungen:
  • Übersetzungsaufträge können nur von autorisierten Personen ausgesprochen werden. Die Auftraggeberin bzw. der Auftraggeber ist für die inhaltliche Korrektheit des Ausgangstextes verantwortlich.
  • Es werden nur finale Versionen des Ausgangstexts angenommen. Änderungen nach Freigabe sind nur gegen höhere Kosten und längere Bearbeitungszeiten möglich.
  • Bevorzugtes Format ist .docx. oder .xliff. Andere Formate (insbesondere .pdf) sind mit zusätzlichen Kosten bzw. längerer Bearbeitungszeit verbunden; Detailinformationen hierzu gerne auf Anfrage.
  • Die Datei sollte ausschließlich den zu übersetzenden Text enthalten (ohne Markierungen, Kommentare etc.).
  • Wir liefern die Übersetzung im Format der Ausgangsdatei. Zusätzliche Formatierungsarbeiten wie bspw. die Erstellung eines zweisprachigen Formulars können leider nicht übernommen werden.

Gerne können Sie uns Ihre präferierte Terminologie sowie ggf. notwendige Hintergrundinformationen in einer gesonderten Datei zukommen lassen.

Falls nicht anderweitig spezifiziert, erfolgt die Übersetzung in British English.

Hinweis zum Datenschutz

Bei Auftragserteilung speichern wir Ihre personenbezogenen Daten im Rahmen unseres Projektmanagements gemäß Art. 6 Abs. 1 Buchstabe b EU Datenschutzgrundverordnung. Eine Weitergabe Ihrer Daten an Dritte findet nicht statt. Es ist Ihr Recht, von uns Auskunft zu verlangen, welche Ihrer personenbezogenen Daten wir verarbeiten. Ihnen steht nach den gesetzlichen Voraussetzungen ein Recht auf Änderung, Löschung bzw. Einschränkung der Verarbeitung sowie ein Recht auf Datenübertragbarkeit zu.

Projektleitung: Susanne Jäckle

Übersetzerinnen und Übersetzer: Daniel McCosh, Deirdre Rieker, Carol Quillévéré

Sachbearbeitung: Beate Votteler

E-Mail: sz-sprachendienst@fau.de

Telefon: +49 9131 85 26000

Das vom Sprachendienst zur Verfügung gestellte Online-Glossar umfasst FAU-spezifische sowie häufig nachgefragte allgemeine Hochschulterminologie (Deutsch – Englisch). Das Glossar dient zum einen als Quelle zum Nachschlagen einzelner Begriffe, zum anderen trägt es dazu bei, die aktuell verwendete Terminologie weiter zu vereinheitlichen und Missverständnissen durch unterschiedliche Begriffsverwendungen vorzubeugen.

Das Glossar ist standortunabhängig frei zugänglich.

Aktuell enthält das Glossar unter anderem die offiziell freigegebenen Übersetzungen für die Abteilungen der zentralen Universitätsverwaltung, die abgestimmten Studiengangsbezeichnungen, Benennungen für einzelne Prüfungsformen sowie Terme aus den Bereichen Hochschulwesen und Qualitätsmanagement. Die vorhandene Terminologie wird kontinuierlich erweitert.

Für einzelne Bereiche – beispielsweise Arbeitsgruppen oder Lehrstühle – besteht die Möglichkeit, individualisierte und nur für autorisierte Personen zugängliche Glossare zu erstellen. Konditionen hierzu erhalten Sie auf Anfrage.

Sofern Sie weitere Fragen haben sollten bzw. einen Term zur Übersetzung vorschlagen möchten, wenden Sie sich bitte an sz-sprachendienst@fau.de.

Zum Glossar: http://lookup.fau-sprachendienst.de

Falls Sie einen Begriff nicht finden, überprüfen Sie zunächst, ob Sie die Suchoptionen richtig einsetzen – hier kann es beispielsweise helfen mit Platzhaltern wie * zu suchen. Überprüfen Sie auch, ob die Spracheinstellung korrekt ist. Für weitere Informationen nutzen Sie bitte die Online-Hilfe.

Falls Sie den Internet Explorer nutzen und Problem mit der Anzeige der Online-Hilfe haben, deaktivieren Sie bitte den Kompatibilitätsmodus.

Wie das Sprachenzentrum insgesamt, spielt auch der dort angesiedelte Sprachendienst eine wichtige Rolle bei der strategischen Internationalisierung der FAU und nimmt dabei unter anderem folgende Aufgaben wahr:
  • Abbau sprachlicher Barrieren vor Ort. Durch die Bereitstellung von englischsprachigen Broschüren, Ausfüllhilfen für Formulare, administrativen Informationen, etc. wird es Gästen, internationalen Studierenden und Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern ermöglicht, sich von Beginn an auf Englisch an der FAU zurechtzufinden.
  • Unterstützung des internationalen Hochschulmarketings. Englischsprachige Flyer, Informationsbroschüren und Webseiten erlauben es potenziellen neuen FAU-Mitgliedern, sich bereits im Vorfeld umfassend über ihr neues Studien- bzw. Forschungsumfeld zu informieren.
  • Förderung der internationalen Sichtbarkeit. Neben der Bereitstellung von englischsprachigem Informationsmaterial bietet der Sprachendienst Empfehlungen, Hinweise und Unterstützung zum Corporate Wording und Terminologie-Management im wissenschaftlichen Bereich, nicht zuletzt für eine bessere Auffindbarkeit und eindeutige Zuordnung von Forschungsbeiträgen.

Durch die enge Zusammenarbeit mit weiteren für die Internationalisierung relevanten Abteilungen, Referaten und Gremien innerhalb der FAU kommt dem Sprachendienst darüber hinaus eine Schnittstellenfunktion zu. Dies gilt insbesondere im Hinblick auf Bereiche wie Corporate Wording und Terminologie-Management.

Im Oktober 2013 konnte die vom Bayerischen Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst neu eingerichtete Bayerische Servicestelle für englischsprachige Verwaltungsdokumente (BaySeV) ihren operativen Betrieb aufnehmen. Zuvor hatte sich der Sprachendienst in einem kompetitiven Ausschreibungsverfahren gegenüber Mitbewerbern anderer bayerischer Hochschulen durchgesetzt und dabei vor allem durch die vorhandene Expertise und bereits bestehende Infrastruktur im Bereich Übersetzungs- und Terminologiemanagement überzeugt.

Aufgabe von BaySeV ist die Unterstützung der bayerischen Hochschulen durch die Bereitstellung von englischsprachigen Musterdokumenten aus dem Verwaltungsbereich sowie die Erstellung eines deutsch-englischen Glossars. Zugang zu diesen Serviceleistungen erhalten Hochschulmitarbeiterinnen und Hochschulmitarbeiter über www.BaySeV.de.